Najnoviji nam je dao do znanja da u translate.google.com, Google stranici za prevođenje s jednog jezika na drugi, definitivno na nekom visokopozicioniranom mjestu sjedi neki Francuz.
Dokaz (a ne obećanje)? Probajte ovo. Upišite u translator npr. 'stupid croatian', i prevedite to s engleskog na hrvatski. Rezultat će biti 'glupo hrvatski'. Pokušate li to isto napraviti s njemačkim ('stupid german'), dobit ćete također dobar prijevod.
No, ako napišete 'stupid french' i prevedete to na francuski, rezultat će biti malo drugačiji od očekivanog. Kaže Google da se to kaže 'stupide anglaise', što bi prevedeno na hrvatski značilo 'glupi engleski'.
Šteta što tu ne radi i neki Hrvat. Ovako kada prevodite 'glupi hrvatski', ne možete nikoga zajebati. A imamo barem nekoliko jezika s kojima bismo to voljeli napraviti...
